Нотариальное заверение переводовЖивя в цивилизованной и открытой стране, есть возможность общаться с представителями других стран, путешествовать по миру. Но, к сожалению, не все владеют иностранными языками и могут свободно общаться. В этом случае на помощь приходит бюро переводов. Это и перевод личной переписки, документации, контрактов. Например, отправляясь на учебу за границу необходимо не только собрать нужные документы, но и перевести их, а также нотариально заверить информацию. Нотариальное заверениеЭто определенные действия нотариуса, в ходе которых проверяется информация, подлинность подписи переводчика. То есть легализация документов, подтверждение достоверности подписи человека, который делал перевод. Такие действия необходимо выполнять если есть необходимость в переводе официальных текстов, для дальнейшего предоставления в государственные инстанции, зарубежные представительства и т.д. Способы нотариального заверенияСуществует два легальных и широко используемых способа. Первый способ, это заверение перевода. Перевод скрепляется с оригиналом/копией документа, но заверяется только подлинность подписи переводчика. Второй - заверение документа и его перевод. Также документы скрепляются, и одновременно заверяется подлинность всей информации. Любые документы можно перевести профессионалами бюро переводов Полянка по ссылке, так как здесь работают профессионалы, специалисты своего дела. Какие документы требуют нотариального заверения?- Свидетельства о заключении/ расторжении брака
- Водительские удостоверения
- Документы об образовании: аттестаты, дипломы, свидетельства, сертификаты
- Доверенности, права собственности
- Документы, дающие право перевозить ребенка через границу
- Паспортов
- Важная коммерческая информация: контракты, договора, счета
Преимущества сотрудничества с профессиональным бюроПрофессиональный перевод во многих случаях играет очень важную роль, иногда от одного слова или предложения может многое зависеть. Особенно когда это касается паспортных данных, документов об образовании или о праве собственности. Простое письмо, пришедшее от друга из-за границы, можно перевести при помощи словаря или онлайн переводчика. А при переводе важных, правоустанавливающих документов без помощи профессионалов просто не обойтись. В штат современных агентств входят: переводчики, лингвисты, филологи, кроме профильного образования, имеющие дополнительную специализацию в области экономики, медицины, юриспруденции, науки. А двухуровневая система проверки - это дополнительная гарантия качества конечного результата. Вот почему стоит обращаться к профессионалам. Статью подготовило агентство переводов transvertum.ru 2544
|
Мы рекомендуем |
| Оценка наследства в оценочной компании Аплайн. Быстро и качественно! Большой опыт работы с нотариусами. м. Юго-Западная. Тел. (495) 724-75-82 |
|
|
|